作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译by the way,告知一下only的倒装用法!这是一段里节选的一句话.下面我把整段话写上,然后再翻:the

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/07 15:00:47
英语翻译
by the way,告知一下only的倒装用法!
这是一段里节选的一句话.下面我把整段话写上,然后再翻:
the stereotype of what a middle class man did with his money was perhaps nearer the truth.he was and still is inclined to take a longer term view.not only did he reard buying a house as a top priority,but he also considered the education of his children as extremely important.both of these provided him and his family with security.Only in very few cases did workers have the opportunity to make such long-term plan.
之所以写全了,我觉得如果按一楼那么翻,那么上下文矛盾啊?
---
这话能不能说成:只有在很少情况下工人才不会制定如此长期的计划?
原文翻译:
中产阶级的人通常用钱的方式基本上是接近真理的.不管是过去还是现在,他都趋向于进行长远的考虑.他不仅把买房子视作当务之急,也会把对孩子的教育看得格外重要.因为这两件事会带给他和他们家庭的安全和稳定.但是对于工人阶级,很少有人能有机会实施这样长远的计划.
大意:
中场阶级有多余的钱取投入房子这样的固定资产或者孩子的教育,但是工人阶级不能够,他们只能解决当下的温饱.
Only in very few cases did workers have the opportunity to make such long-term plan.
这句话是倒装,如果不倒的话,原句应该是这样:
workers have the opportunity to make such long-term plan Only in very few cases.
"few"是否定意思,可以翻译为“很少”或者“几乎没有”
工人们只是在很少的情况下才有这样的机会(因为没钱)