作业帮 > 英语 > 作业

在英语翻译中战略与策略都是strategy,请问,欧美人在使用这两个词时是如何区分的?

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 14:44:29
在英语翻译中战略与策略都是strategy,请问,欧美人在使用这两个词时是如何区分的?
这都是根据语境和语法来区分的.就像咱中文里的多音字,用在不同词和句前面,意思就会变化.
I admired the general who was a master of strategy.这一句就是我敬佩那个精通战略兵法的将军.因为前面有general,所以很轻易就明白是将军,是打仗的,所以strategy就译为战略.
By careful strategy she negotiated a substantial pay rise.这一句就是她精心策划后谈妥了大幅增加工资的策略.增加工资就是商业,事业上的谋划,所以strategy是策略的意思.
总之和中文的多音字一样,都是要靠语境来区分的.