作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译When these Whiskey Traders come,they bring thirty or for

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 02:54:27
英语翻译
When these Whiskey Traders come,they bring thirty or forty cags,and put them down before us,and make us drink;and get all skins that should go to pay the Debts we have contratcted for Goods bought of the Fair Traders.主要是後面那句不太明白,get all skins是不是指令所有人?令所有人去签约还是什麽的?
这段话出自十八世纪美国中部(俄亥俄州印第安人生活区)商业交往的一个协议性的文件.
“当那些威士忌酒商来的时候,带来三、四十桶威士忌摆在我们面前让我们喝,而让所有中间环节的酒商们为我们从交易会上买来的货物买单.”
Cags应该是kegs(装酒的木桶)
skins原指装酒的皮囊,有多层.这里泛指倒卖酒的中间商.
供参考.
再问: 确实是..treaty of carlisle..我还是不太明白..他叫那些印第安人喝酒..然後叫那些酒商去买单??什麽意思??这里面从句是怎麼样的?省去从句的话,是不是应该是get all skins contracted for goods bought of the Fair Traders?bought of是不是就是bought from??
再答: bought of可以理解为bought from。当时交易垄断盛行,很多地方都搞买断货物的行径。所以我认为这里还有bought off的意思。 应该不是all skins contracted for goods...的意思,而是“我们”(控制市场的人)同意(签协议)在这里交易的那些商人(与“我们”签协议的那些人)。 印第安人自己不酿酒,但喜欢喝烈酒。酒商们看准商机猛往印第安人保护区送酒,给当地带来困惑。估计这是当地官员与酒商们的讨价还价,都想从中赚一票。
再问: 但问题就是这里的你所指的官员,实际上是在谴责商家这种行为,如果他们想捞一笔,就没必要在这个大会上提出了。实际上这个也不是商业交往,这是当时由於法国和英国关系恶劣,英国想趁势把在殖民地上的印第安人拉拢,所以搞的这麼一个会议。
再答: 不错哈,研究这个挺好,能更深入地了解美国的发展。
再问: 所以我很纠结..不明白啊啊啊啊啊...
再答: 你已经明白了啊!从那份会议记录看,当地官员的确是在谴责酒商们的作为。但是涉及利益的时候,他们一点也不含糊——得有人买单!酒商一定成为冤大头。这就是“美国利益”的始发思想,也是对美国现在做法的最好注解。是吧?