作业帮 > 英语 > 作业

翻译一个时政英语句子,最好能详细解释一下句子的主谓宾

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 13:34:50
翻译一个时政英语句子,最好能详细解释一下句子的主谓宾
翻译这句:翻译这句啊,一定是这句!谢谢大家了!
But that sense of ambition is absent from Obama’s plan for fiscal year 2015, which was released on 4 March, frustrating scientists and policy analysts who hoped for a show of support from the White House after years of pressure to reduce government spending.
它的上一句是:
What a difference a year makes. In April 2013, US President Barack Obama unveiled a budget proposal that set out plans to map the human brain and to capture an asteroid that could be towed near to the Moon for astronauts to study.
但是, 于3月4日发布的奥巴马的2015财政年度计划缺乏雄心壮志, 难掩失落的科学家和政策分析人士原本希望在经多年来减少政府开支的压力后,会得到白宫支持的表示.
But that sense of ambition (主语) is absent (表语)from Obama’s plan for fiscal year 2015 (状语), which was released on 4 March (做plan的定语)
frustrating scientists and policy analysts(现在分词frustrating引导的短语)
(下面是上一句的定语)who hoped for a show of support from the White House (下面是状语从句)after years of pressure to reduce government spending.
下一句翻译:
这一年来变化巨大,而在 2013年4月, 美国总统巴拉克•奥巴马公布的一项预算草案中, 制定的计划有绘制人类大脑和捕捉小行星, 并将其拖到月球附近以供宇航员研究.