作业帮 > 英语 > 作业

你喜欢我唱歌吗?(我正在唱),翻译成英语是不是应该用“宾语从句”:Do you like what I am singi

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/30 19:43:24
你喜欢我唱歌吗?(我正在唱),翻译成英语是不是应该用“宾语从句”:Do you like what I am singing?
不是,不用宾语从句.你的变成了“你喜欢我唱的歌吗?”
Do you like my singing?这句更符合语境.
再问: 你的singing是名词还是现在分词?
再答: 现在分词作名词用啊
再问: “你喜欢我唱歌吗?(我正在唱)” 指唱歌这个动作,不是指唱什么歌。
再答: 哦, Do you like I am singing?
再问: 这个应该用从句吧?疑问词用What? Do you like what I am singing?
再答: 是从句,是宾语从句,引导词是that ,我只是省略了 Do you like (that)I am singing.I am singing作like宾语, 为什么是用疑问词?
再问: 这两个句字的区别是: Do you like what I am singing? 你喜欢我(正在)唱的歌吗(唱歌的内容)? Do you like (that)I am singing?你喜欢我唱歌吗(唱歌的这个动作)?
再答: 哦