作业帮 > 综合 > 作业

一个史上很难解释的英语句子---- 不要作答,

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/25 22:29:19
一个史上很难解释的英语句子---- 不要作答,
With the opening of China,more and more English programs are broadcast on the air.
总觉得最后怪怪的,are broadcast 不就是“被广播”的意思吗?on the air在广播,好像重了.
on the air 有人翻译成“通过广播的方式”,但我查了,没有这个意思.
重点解释are broadcast 与 on the air在一起,为什么不重复呢?
are broadcast ,可不是被动,是系表结构
are broadcast on the air,我理解成类似于,:空中英语,空中广播 这样的手法,虽然重复,但是语言的修辞手法有此一说,叫叠词,
随着中国开放,越来越多的英语节目通过空中广播进行(传播)
再问: 你的翻译,还是翻译成了被动。呵呵
再答: 主动表被动
再问: 这也不是主动,如果是主席表,那么broadcast就是名词。翻译就是:英语节目是广播。 还是不同,加上定语,就是:越来越多的英语节目是在广播的广播。
再答: 哪有你这么死记硬套的
再问: 但是你得说服我