作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译如题,请将这一段翻译成英文!李白终其一生都徘徊在出仕与高蹈之间.他在《蜀道难》中着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/03/28 17:37:14
英语翻译
如题,请将这一段翻译成英文!
李白终其一生都徘徊在出仕与高蹈之间.他在《蜀道难》中着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,从中透露了对社会的某种忧虑,他说“黄鹤之飞尚不得过”“剑阁峥嵘而崔嵬”这可能是对当时政局混乱他抑郁不得志的一种隐喻.在他的《行路难》中他用“停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然.欲渡黄河冰塞川,将等太行雪满山”来形容自己艰难处境.由于当时高力士杨国忠的受宠,贤士都被据在朝门之外,因此他发出了“行路难,行路难.多歧路,今安在”的悲叹,但他的乐观主义天性又使他对理想追求都是执着的.他唱出了“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”的充满信心与展望的强音.在《夜泊牛渚怀古》中他写道“登舟望秋月,空忆谢将军.余亦能高咏,斯人不可闻.”借用谢尚知遇袁宏的典故来表明自己的怀才不遇渴望知音的心情.以上都说明李白对仕宦生涯是积极的.
而杜甫就简单的多.他一生都在谋求获得官位.“奉儒守官,未坠素业”(《进雕赋表》).他一生都相信自己能有朝一日“致君尧舜上,再使民风淳”.这种精神一直渗透在杜甫诗的字里行间他的七律《登楼》“花近高楼伤客心,万方多难此登临.锦江春色来天地,玉垒浮云变古今.北极朝廷终不改,西山寇盗莫相侵.可怜后主还祠庙,日暮聊为梁甫吟.”这首诗十分能体现杜甫诗歌的特点,诗开头就以景色引出作者心绪,与“感时花溅泪,恨别鸟惊心”一样有动人的对比.其后写出“万方多难”的境况,最后写出个人报负,他想像诸葛亮一样建功立业.全诗即景抒情写山川联系古往今来社会的变化,说人事又借助自然景物,互相渗透互相包容.熔自然景物国家灾难个人情感于一炉,体现了诗人沉郁顿挫的风格.他的《闻官军收河南河北》“剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳.却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂.白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡.即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳.”写的是唐军攻克安史老巢后诗人听到消息后的喜悦.全诗以流走的音韵真挚的情感快速的节奏而给人留下深刻印象.他的《登高》全诗对仗工整,写景抒情融合一体.前两联写景,后两联结合自身衰老,归结到零落潦倒的根源.其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来.”更是千古名句.
[关键词] 人生与景遇 风格与特色 生死观 异同
Li Bai and his Chushi and are hovering in the high repeating between.In his "Shudaonan" to describe the Qin Shudao Aili breathtakingly beautiful road,which revealed that some of the community's concerns,he said that "the cranes fly is not too","Stronger and Cui Wei Jian Ge" may be political chaos at that time he failed in his attempts to depression a metaphor.In his "difficulties in traveling," he "can not Tingbei chopsticks for food,Bajiansigu heart at a loss.Sechuan to Duhuanghe ice,snow,and so too will Manshan" to describe their plight.Since then Gaolishi Yang Guozhong the photo subject,according to North Korea Magi were outside the door,so he issued a call to "difficulties in traveling,and the difficulties in traveling.More staggering today in the" lament,but his optimism is the nature his ideals are dedicated.He displayed the "ride the waves will be Changfeng,Zhigua Ji Yun-Fan sea," full of confidence and the prospects for strong demand."夜泊cattle Houzhu Huajian School," he wrote,"De Zhou Wang Qiuyue,air Xie Yi,General.Yu also high chants,My Beloved not heard." Borrowed Zhiyong Xie Hong Yuan was the story to make clear his desire Possessing Unrecognized Talent Concert feelings.More than that of the official Li Bai's career is positive.
Du Fu and the more simple.His whole life was all in the quest began."Shou Feng-ru officials did not catch on" ( "the Thai Fu").His whole life is that it can one day "to the Yao and Shun-jun,to enable customs-sun." This spirit has been infiltrated in Du Fu's poetry between the lines he's Qilu Poems "Delou" "injured passengers spent nearly buildings heart,Wanfang more difficult this board.Jinjiang to Spring world,ancient and modern Yulei floating clouds change.Arctic court eventually not changed,Xishan Kou Mo bootlegging of transgression.poor Houzhu also Temple,as Liang Fu-yin engaged in chat."this poem very much embodies the characteristics of Du Fu's poetry,poetry scenery leads to the beginning writer mood,and" flu flowers splash tears,hate the other Bird scary "as a touching contrast.Later wrote "Wanfang more difficult" situation,the last person to write negative,he imagined like Zhuge Liang and make contributions.All write beautiful lyric poetry Jiying link the past and social change,and said personnel with nature,mutual penetration of mutual tolerance.Melting natural national disaster personal feelings in a furnace,reflects the poet depressed frustrated style.His "Wen Guanjun to Henan and Hebei," "Sword of Mandrax-at thistle North,hearing Tilei for clothes.Wife,but we worry about is,Experience Shi-Shu Hei to mad.Songs to be sun Congjiu,youth作伴good Homecoming .from Pakistan Gap wear Wu Gorge,then under Yangyang to Luoyang."is about the history of Tang capture the innermost sanctums of the poet heard the news after the joy.Poetry to the entire flow path of phonological sincere emotion rapid rhythm impressive.His "climb high," the whole poem Antithesis neat,lyrical sketch one.The first two of the sketch,the two combine their aging,in the final analysis the root causes of scattered languish.Among them,"Xiao Xiao boundless Lamu,not billowing to the Yangtze River." Is eternal famous.