作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Please note,if the completion rate were to drop below 50

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/03/29 19:24:02
英语翻译
Please note,if the completion rate were to drop below 50% we would expect our commissioned agency to “top up” the establishment survey sample size on an ongoing basis as drop-out occurs toensure the panel remains complete at all times.This “topping-up” recruitment would also require the collection of the “Establishment Survey information” foreach new recruit (see usage requirements).If you feel this would be necessary,please provide costs for topping up the panel.
请注意,如果完成率下降到低于50%,由于完成率的下降(这里把后句提前了),我们希望我们的委托中介去“补充”机构调查样品数量,(你这里to ensure分开的,你连一起了)以此保证,Panel随时随地(我不知道在这里PANEL的具体意思,需要上下文)保持在完整的状态.这些补充中的样品(这里的recruitment 是前文的sample)也需要收集机构调查信息(后面的NEW RECRUIT不需要翻译两次)(SEE USAGE REQUIRMENTS:参考使用要求).如果必要的话,请提供资金去补充PANEL.
后面括号里有一些备注希望可以帮助到你.有问题可以继续提问.
再问: 谢谢你的回答,括号里补充说明挺详细的,但是太机械化啦,不太灵活哈,能不能用中国话说的通俗易懂些。比如说这句,”以此保证Panel保持在完整在任何时间“这个就好机械,不是中国话啊。
再答: 我平时读的比较多的也是英文没读过口译课所以翻译起来还是有点生硬。 to ensure the panel can be kept in a satruated level all the time. 我把句子改成这样可以理解吗?
再问: 你看看我这样翻,可以不?请注意,如果完成率低于50%,我们希望我们的委托代理机构补充未来可能缺失的样本,始终保证充足样本。同时,这种“备份样本”也需要从“机构调查信息”中征募(见使用要求)。如果有必要,请提供备份样本费用。
再答: 我不知道你这里 TOP UP 翻译成备份好不好,因为 top up 使用是像平时如果出门公交车卡没钱了, 你会去店里说:please top up my card for 5 dollars. 有点像充值,补充。。。。进入。这样的意思,其他地方意译的话,语言表达还是挺流畅的。 然后recruit在这里最好别翻译成募捐,表达是对的,但是用募捐在中文里面不合适。
再问: top up直译是充值,补充。为样本充值,意译的话不就是备份么,就是留着急需之时再用。recruit是征集的意思,征募不等于募捐,募捐的英语是"donate",意思不一样哈。
再答: 这不一样,补充是在失去之后添加进去的,如果说备份的是在没有 DROP OUT就已经准备的。根据上文的意思 是少了之后马上去补充,以此来维持一个饱和状态。