求一句话的英译汉语法分析
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/25 14:16:40
求一句话的英译汉语法分析
The new China your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.请问这句话的结构分析是怎样的?
The new China your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.请问这句话的结构分析是怎样的?
这是定语从句.以下是两个简单句:
The new China will need the profound wisdom of your traditions.Your generation is building New China 第二句用来修饰the new China,是它的定语部分.其中省略了连接词that.
现在我再把它们合并起来:
The new China THAT your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.
翻译:
你们这代人正在建造的新中国需要你们传统中的高深智慧
The new China will need the profound wisdom of your traditions.Your generation is building New China 第二句用来修饰the new China,是它的定语部分.其中省略了连接词that.
现在我再把它们合并起来:
The new China THAT your generation is building will need the profound wisdom of your traditions.
翻译:
你们这代人正在建造的新中国需要你们传统中的高深智慧