作业帮 > 英语 > 作业

福尔摩斯探案集好词好句及赏析

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/03/29 18:48:58
福尔摩斯探案集好词好句及赏析
今天就要,在12点之前就要!越快分就越高!
上帝保佑我们!为什么命运老是对贫困穷苦而又孤立无援的芸芸众生那么恶作剧呢?我每当听到这一类的案件时,我都想起巴克斯特的话,并说,‘歇洛克·福尔摩斯之所以能破案还是靠上帝保佑.’.——《博斯科姆比溪谷秘案》
God help us. Why does fate play such tricks with poor, helpless worms? I never hear of such a case as this that I do not think of Baxter's words, and say, 'There, but for the grace of God, goes Sherlock Holmes.'.—— The Boscombe Valley Mystery
我们追求,我们想抓住.可最后我们手中剩下什么东西呢?一个幻影,或者比幻影更糟——痛苦.——《退休的颜料商》
We reach. We grasp. And what is left in our hands at the end? A shadow. Or worse than a shadow — misery.—— The Retired Colorman
那是灯塔, 我的伙计!未来的灯塔!每一座灯塔里都装满千百颗光辉灿烂的小种子,将来英国在他们这一代将更加明智富强.——《海军协定》
Light-houses, my boy! Beacons of the future! Capsules with hundreds of bright little seeds in each, out of which will spring the wise, better England of the future.—— The Naval Treaty
……啊,玫瑰花这东西多么可爱啊!……天下事没有比宗教更需要推理法的了.……推理法可能被推理学者们逐步树立为一门精密的学科.按照推理法,据我看来,我们对上帝仁慈的最高信仰,就是寄托于鲜花之中.因为一切其它的东西:我们的本领,我们的愿望,我们的食物,这一切首先都是为了生存的需要.而这种花朵就迥然不同了.它的香气 和它的色泽都是生命的点缀,而不是生存的条件.只有仁慈才能产生这些不凡的品格.所以我再说一遍,人类在鲜花中寄托着巨大的希望.——《海军协定》
What a lovely thing a rose is!……There is nothing in which deduction is so necessary as in religion,……It can be built up as an exact science by the reasoner. Our highest assurance of the goodness of Providence seems to me to rest in the flowers. All other things, our powers our desires, our food, are all really necessary for our existence in the first instance. But this rose is an extra. Its smell and its color are an embellishment of life, not a condition of it. It is only goodness which gives extras, and so I say again that we have much to hope from the flowers. —— The Naval Treaty
华生老兄!你真是多变的时代里固定不变的时刻.会刮东风的.这种风在英国还从来没有刮过.这股风会很冷,很厉害,华生.这阵风刮来,我们好多人可能就会凋谢.但这依然是上帝的风.风暴过去后,更加纯洁、更加美好、更加强大的国土将屹立在阳光之下.——《最后致意——歇洛克·福尔摩斯的收场白》
Good old Watson! You are the one fixed point in a changing age. There's an east wind coming all the same, such a wind as never blew on England yet. It will be cold and bitter, Watson, and a good many of us may wither before its blast. But it's God's own wind none the less, and a cleaner, better, stronger land will lie in the sunshine when the storm has cleared. Start her up, Watson, for it's time that we were on our way. I have a check for five hundred pounds which should be cashed early, for the drawer is quite capable of stopping it if he can. —— His Last Bow — An Epilogue of Sherlock Holmes
我不同意有些人把谦虚列为美德.对逻辑学家来说,一切事物应当是什么样就是什么样,对自己估价过低和夸大自己的才能一样都是违背真理的.——《希腊译员》
I cannot agree with those who rank modesty among the virtues. To the logician all things should be seen exactly as they are, and to underestimate one`s self is as much a departure from truth as to exaggerate one`s own powers.—— The Greek Interpreter
笑骂由你,我自为之;家藏万贯,唯我独赏.——《血字的研究》,引自罗马守财奴
Populus me sibilat, at mihi plaudo Ipse domi simul ac nummos contemplar in arca.——A Study in Scarlet,from the Roman Miser
上帝只造你成为一个人形,原来是体面其表,流氓其质.——《四签名》,歌德的话
Schade dass die Natur nur EINEN Mensch aus Dir schuf, Denn zum wuerdigen Mann war und zum Schelmen der Stoff.——The Sign of Four, lines of old Goethe
我们已经习惯,有些人对于他们所不了解的事物偏要挖苦.——《四签名》,歌德的话
Wir sind gewohnt das die Menschen verhoehnen was sie nicht verstehen.——The Sign of Four, Goethe
对于一个缺乏耐心的世界来说,坚韧而耐心地受苦,这本身就是最可宝贵的榜样.《带面纱的房客》
The example of patient suffering is in itself the most precious of all lessons to an impatient world. ——The Veiled Lodger
如有时间请立即前来——如无时间亦来.S.H.——《爬行人》
Come at once if convenient — if inconvenient come all the same. S. H. ——The Creeping Man
……请想,那些追求物质、官能和世俗享受的人都延长了他们无价值的生命,而追求精神价值的人则不愿违背更高的召唤.结果是最不适者的生存,这样一来,世界岂不变成了污水池吗?——《爬行人》
Consider, ……that the material, the sensual, the worldly would all prolong their worthless lives. The spiritual would not avoid the call to something higher. It would be the survival of the least fit. What sort of cesspool may not our poor world become?——The Creeping Man
一个人要是想超过自然,他就会堕落到自然以下.最高等的人,一旦脱离了人类命运的康庄大道,就会变成动物.——《爬行人》
When one tries to rise above Nature one is liable to fall below it. The highest type of man may revert to the animal if he leaves the straight road of destiny. ——The Creeping Man
1 没有比第一手的证词更好的东西了.——《暗红色研究》
2 一个人的想法如果要解释自然,那就必须与自然一样广泛.——《暗红色研究》
3 如果你手头有一千个罪案的详细资料,而还不能解开第一千零一个案子,那是不太可能的事.——《暗红色研究》
4 我认为一个人的脑子最开始时就像一个空的小阁楼,你必须放入你所选择的家具.一个笨人回放入任何他看到的木头,而把可能有用的知识挤得没有地方放了,或者,最好也不过是把那些知识与其他东西乱挤在一堆,要用的时候也不容易找出.因此,一个有技术的工作者,会很小心地选择放入头脑阁楼中的东西.他只会存入有助于他工作的工具,不但存入很多这类的工具,而且非常有秩序地排列在那里.如果认为那个小阁楼的墙是有弹性的,可以无限制扩张的,那就错了.因此,有时候你必须忘记一些你已知的东西.当然最重要的就是:除非是有用的知识,否则就不要存进去.——《暗红色研究》
5 一个笨蛋永远可以找到另一个比他更本的人来崇拜他〉——《暗红色研究》
6 对于一个有智能的人而言,没有什么事太微小——《暗红色研究》
7 当一项事实于一长串的推理背反时,那一定是有其他的解释.——《暗红色研究》
8 将奇特与神秘混 不清是个错误.——《暗红色研究》
9 最普通的罪案往往是最神秘的,因为它没有推论所赖以依据的新奇或特殊之处.——《四个人的签名》
10 在这世界上,你做了什么并不重要,问题在于你能使别人相信你做了什么.
11 任何不平常的事通常都是一个线索而不是一项阻碍.
12 推理是,或者说应该是一门精确的学问,因此必须以冷静不带感情的态度对待.
13 剔除所有的其他因素,剩下的就是事实了.
14 首要的原则就是不要让你的判断被个人气质影响而造成偏见.
15 恋爱是感情的一种,而任何一种感情都违背我看的最重的冷静的理性.——《四个人的签名》
16 在还没有资料之前就做推论是极大的错误.人会不自觉地将事实歪曲以符合推论,而不是根据事实来认定.——《波希米亚丑闻》
17 如果想要得到不平常的结果或者特殊的体验,人必须面对真实的生活,真实的生活远比任何幻想更具挑战性.——《波希米亚丑闻》
18 不了解的事情都是绝妙的.——《红发俱乐部》
19 某一件事情愈古怪,它的结果往往反而愈不神秘.普通而没有特征的犯罪才真正让人迷惑,就像一张很普通得脸最难辨认一样.——《红发俱乐部》
20 生命要比人的头脑发明的任何东西都要奇妙的多.甚至仅仅是一些日常存在的事情,大部分都 不是我们想象得出来的.如果我们能手牵手由窗口飞出去,翱翔于这个城市上空,轻轻地将房顶掀起,偷偷地观看那些正在发生着的各种古怪事情,那些奇妙的巧合,计划,那些一代代传下来的奇特的连续事物,以及其所导致的最不平常的结果,都是所有老套或预知结局的小说流于陈腔滥调,并且变得毫无意义.——《身份之谜》
21 为了要使事情更真实,某种选择和谨慎是必要的.——《身份之谜》
22 通常那些不太重要的事件特别值得注意,通过因果的分析,对调查者而言往往非常具有吸引力.大的罪案一般反而比较简单,因为,大体来说,罪案愈大,动机愈明显.——《身份之谜》
1.犯罪调查的第一法则就是: 你必须寻找各种可能解释事情的方法,然后想办法看看能否试图推翻它.
One should always look for a possible alternative and provide against it. It is the first rule of criminal investigation.
2.将异常的东西和神秘混淆起来是十分错误的.
It is a mistake to confound strangeness with mystery
3.在没有事实作为参考以前妄下猜测(论点)是个很可怕的错误.感觉不正确的人总是用事实去套自己固有的猜测(论点),而不是按正确的方法根据得到的事实来推导结论,看它能否吻合已得到的事实.
It is a capital mistake to theorize before one has data. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
4.没有什么比一个显而易见的事实更能迷惑人了. .
There is nothing more deceptive than an obvious fact
5.我从不假设例外,例外会打破调查的原则.
I never make an exception. An exception disproves the rule
6你是在看,而不是在观察.
You see, but you do not observe
7.犯罪是普遍的,而逻辑是难得的.因此,你思考是更该关注逻辑上的成立多于犯罪本身.
Crime is common. Logic is rare. Therefore, it is upon the logic rather than upon the crime that you should dwell.
8.任何确实得到的事实都要强于不确定的猜测.
Any truth is better than indefinite doubt
9.在解决这类问题时,先前假定的观点必须能够向前回溯成立.
In solving a problem of this sort, the grant thing is to be able to reason backwards
10.越是稀奇古怪的东西,通常包含隐密的成分越少.
The more bizarre a thing is, the less mysterious it proves to be
11.一些缺乏天赋的人却拥有一种非凡的激发别人(也就是指福自己啦)灵感的力量Some people without possessing genius have a remarkable power of stimulating it
12.我从不猜测.那是破坏思维的坏习惯...
I never guess. It is a shocking habit
13.鉴于此,我想说,没有比平凡的事物更不寻常,更值得研究了.
Depend upon it, there is nothing so unnatural as the commonplace
14.我就是以了解事物为生di.也许我已经把自己训练得能看穿别人看过却会忽略的东西了.
It is my business to know things. Perhaps, I have trained myself to see what others overlook.
15.你永远不可能预言任何一个单个的人将要做什么,但你却可以对人类做出准确的定性的评价.个别总可能是特例的异常,可总的来说,就是那样.
You can never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant
16.恐惧来自于想象(或者说,恐惧来自于未知?)
Where there is no imagination, there is no horror.
我的体质非常特别.工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了.
I have a curious constitution. I never remember feeling tired by work, though idleness exhausts me completely.
我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来.
My mind rebels at stagnation.
我追求精神上的兴奋.
I crave for mental exaltation.
不用动脑筋,我就活不下去
I cannot live without brainwork. What else is there to live for?
即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们.
Women are never to be entirely trusted - not the best of them.
可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的.我永远不会结婚,以免影响我的判断力.
Love is an emotional thing, and whatever is emotional is opposed to that true cold reason which I place above all things. I should never marry myself, lest I bias my judgment.
感情作用会影响清醒的理智.
The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning.
除去其他的因素,剩下的必是事实了.
Eliminate all other factors, and the one, which remains, must be the truth.
我不是曾经和你说过多少次吗,当你把绝不可能的因素都除出去以后,不管剩下的是什么――不管是多么难以相信的事――那就是实情吗?
How often have I said to you that when you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth?
侦探术是――或者应当是一种精确的科学,应当用同样冷静而不是感情用事的方法来研究它.
Detection is, or ought to be, an exact science and should be treated in the same cold and unemotional manner.
我向来不作任何例外.定律没有例外.
I never make exceptions. An exception disproves the rule.
温伍德瑞德对这个问题有很好的解释.他论道虽然每个人都是难解的谜,可是把人类聚合起来,就有定律了.譬如说,你不能预知一个人的个性,可是能够确知人类的共性.个性不同,共性却是永恒的,统计家们也是这样的说法.
Winwood Reade is good upon the subject. He remarks that, while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. You can, for example, never foretell what any one man will do, but you can say with precision what an average number will be up to. Individuals vary, but percentages remain constant. So says the statistician.
我向来不猜想.猜想是很不好的习惯,它有害于作逻辑的推理.
I never guess. It is a shocking habit -- destructive to the logical faculty
什么事都能打听到.他们很机灵,就象针尖一样,无缝不入.他们就是缺乏组织.