作业帮 > 英语 > 作业

That understanding took the later analysis of biomechanics s

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/22 21:25:12
That understanding took the later analysis of biomechanics specialists,who put their minds to comperhending something that was too complex and unorthodox ever to have been invented through their own mathematical simulations.
1.翻译成中文
2.
3.that understanding ...中的句首的that怎么翻译,什么成分,第二个that呢
4.ever to 在句中怎么翻译 这个该怎么理解啊
这一现象过于复杂而异常,生物力学专家无法通过自行的数学模拟创造出来,但他们后来仍然努力通过分析对其加以理解.
说明:句子确实比较复杂,翻译的时候结构也打得比较乱.
首先,understanding在这里是名词,that在这里就是一个指代词,与that cat或者that man里面的that一样.这里整个that understanding意思是是"理解(某一现象)"(所以在翻译时也加上"这一现象"以使得句子完整).
who put...后面的定语从句是修饰前面的biomechanics specialists的,先看前面的主句.That understanding took the later analysis of biomechanics specialists就是说经过生物力学专家后来的分析才得以理解(这一现象)
至于后面的从句,put one's mind to 是"努力、致力"的意思,也就是这些专家努力去理解something(在翻译中将something转为"这一现象")
something后面的that引出一个定语从句,这里使用了too...to的结构,而ever to只是加强语气,可以不翻译出来.
最后的翻译如上面所示,但为了迁就中文的意思,结构变动较大.