作业帮 > 英语 > 作业

美式英语的那种informal expression 令我厌恶.

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 07:07:31
美式英语的那种informal expression 令我厌恶.
字典里查不到..像什么go place.pull my leg.remember...to没学过很难理解. 我喜欢纯正的英语.
不喜欢美式英语偷懒的风格
二楼的 pull my leg还有夸我的意思,这个很难理解
不是remember to do
是remember me to you sb 我只懂send my best regards to sb
精髓一个字:省!
go place 并非美语专用,意为“获得成功”
pull my leg 拉我后腿 (pull = vt.拉)
remember to do 记得去做.
不喜欢美式英语的人不理解美国英语的精髓.
像pull my leg,译为“拉后腿”.像你所说的,汉语不也偷懒吗?不喜欢偷懒就干脆写成“让我的进度放慢”!“进度、放慢”若还是愉懒,就写成“让我的进行程度放得非常地慢“!
另外,没有纯正的英语,就连英式英语也有很多偷懒的地方,但这里却不是发泄的地方.楼主自己想想吧.
remember ... to 中的remember像汉语中的使动用法.“春风又绿江南岸”中的绿和remember“使想起、记住”同一意.另外,应该是这样用:
Remember me to your friends.
美国英语灵活多变,都有起源的.你知道You're obama是什么意思?是夸你酷.