作业帮 > 历史 > 作业

Toujours hors de

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:历史作业 时间:2024/04/28 03:27:38
Toujours hors de
法文.
toujours hors de lui 转译为英文 outside of himself,转译为中文,应为“生活在别处”
生活在别处,人们以为它的发明者是:兰波,但真正最先提出的却是卢梭.
原文:“野蛮人和社会人所以有这一切差别,其真正的原因就是:野蛮人过着他自己的生活(live within himself ),而真正的社会人则终日惶惶,只知道生活在他人意见之中(outside of himself ).”(《论不平等的起源和基础》,第148页,转引自朱学勤先生《卢梭政治哲学之一:原罪与赎罪》)
朱学勤先生在他的《卢梭政治哲学之一:原罪与赎罪》的一条注解中说:“此句中文版译文尚未译足原意,可商榷.法文原文是:toujours hors de lui 转译为英文 outside of himself,转译为中文,似应为“生活在别处”,这是一个极重要的提法……”