作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译有人对一本小说的评价用到

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/28 06:46:03
英语翻译
有人对一本小说的评价用到
直译是“把五丈六腑都揪住的”
其实就是我们汉语里面说的“牵动人心”
表达习惯不同罢了,要表达的都是那种剧情让你提心吊胆,感同身受的感觉.
再问: 扣人心弦?揪心?哪个更贴切
再答: 揪心 最贴切了 刚才我要想到这个词我就说这个词了 扣人心弦 也挺好,比“牵动人心”好,哈哈