作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译“我们尽管是再适合不过的旅伴,但归根结蒂仍不过是描绘各自轨迹的两个孤独的金属块儿.远看如流星一般美丽,而实际上我

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 17:59:33
英语翻译
“我们尽管是再适合不过的旅伴,但归根结蒂仍不过是描绘各自轨迹的两个孤独的金属块儿.远看如流星一般美丽,而实际上我们不外乎是被幽禁在里面的,哪里也去不了的囚徒.当两颗卫星的轨道偶尔交叉时,我们便这样相会了.也可能两颗心相碰,但不过一瞬之间.下一瞬间就重新陷入绝对的孤独中.总有一天会化为灰烬.”
绝对不要翻译软件译出来的玩意儿!
"But even though we are again suitable for the crew mates.Ultimately it is still a lonely painted metal pieces each of the two tracks.Lastly,like meteors generally beautiful.There are in fact we were imprisoned inside.Where not to go to a prisoner.When the two satellites cross the track occasionally,we can only do we meet here again.may Liangkexin collision but a blink of an eye between.Under the blink of an eye on the relapse into absolute exclusiveness.Eventually reduced to ashes."
这个一看就是机译的啦~
“我们尽管是再适合不过的旅伴,但归根结蒂仍不过是描绘各自轨迹的两个孤独的金属块儿.远看如流星一般美丽,而实际上我们不外乎是被幽禁在里面的,哪里也去不了的囚徒.当两颗卫星的轨道偶尔交叉时,我们便这样相会了.也可能两颗心相碰,但不过一瞬之间.下一瞬间就重新陷入绝对的孤独中.总有一天会化为灰烬.”
Though we are the most appropriate travelling companions,but in the final analysis,we are only two single metal blocks drawing its own track.It looks very pretty far off,but in fact we are prisons shut inside.When the orbits of two satellites cross occasionally,then we meet.Maybe its the touch of two hearts,but only in a minute.The next moment we will get into the absolute loneliness again.One day we will turn to be ash.