作业帮 > 英语 > 作业

"胎死腹中" 如果用来比喻事情失败是不是翻译成dead in the water?

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/27 21:24:01
"胎死腹中" 如果用来比喻事情失败是不是翻译成dead in the water?
Dead in the water 可行.
"nip things in the bud"则带有“防范于未然”的意思,通常用在”坏事”上.
一件坏事被”nip in the bud”(如“Nip sin in the bud”)是好的,值得庆贺的.
“好事”不成的话,就不会用“nip in the bud”来形容的.
一件好事胎死腹中,用"dead in the water"(如:George's new company is dead in the water)就较为恰当.