作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译But the report,he said,"will harm the cause for action o

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/16 12:49:46
英语翻译
But the report,he said,"will harm the cause for action on both climate change and disasters.难道是这样翻译 这份报告将会影响应对气候变化和灾难所采取措施的原因?请问这句话的the cause for action cause for解释为...的原因.
忘了接到后面还有一句because it is so deeply flawed
cause在这里作为“理由”讲似乎更为恰当.cause作名词讲时,本身有以下意思:原因; 动机; (某种行为、感情等的)理由; 缘故
这句话的意思应该是:
这份报告将对应对天气变化和灾难的有关措施的理由(因为制定一些方针或者措施,都是基于某些理由的)产生负面影响.
整句话可以简单看成:The report will harm the cause.The cause is for action on both climate and disasters.
再问: 后面还有一句because it is so deeply flawed会不会影响你的判断?
再答: 那更证明了我的判断。因为你给出的下文,说明了这份报告存在严重的缺陷。所以我才在最开始的翻译中写了“负面”影响。
再问: 细想了下差不多,对灾难措施的理由产生了负面影响相当于误导了对于灾难所采取的措施,就等于破坏了该相关事业。可是在考试的时候还能有时间这样慢慢琢磨?你可以告诉我对于这种类型的句子我该怎么训练呢,我感觉我对于这方面的应变能力还差一些。
再答: 对,你的思路是对的。主要是你要看主句中动词所表达的情感是负面还是正面的。很显然,harm是损害的意思,具有负面情感因素,所以,笔者想表达的是一种批评的态度。所以结合前后来看,就比较容易理解了。 还有什么问题,欢迎共同探讨,我只是因为长期生活和工作在国外,所以可能对这类问题稍微敏感点 如果觉得有帮助,请按采纳为满意答案键,谢谢。