作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译We even have different word for some foods,meat in parti

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/17 18:46:09
英语翻译
We even have different word for some foods,meat in particular ,depending on whether it is still out in the field or at home ready to be cooked,which shows the fact that the Saxon peasants were doing the farming,while the upper-class Normans were doing most of the eating.
译文:
我们甚至对某些食物还有不同的叫法,尤其是肉类,视乎它们是仍在田里还是已经在家里的案板上了.这充分地体现了一个社会现象:萨克森农民负责地里的劳作,而上层的诺尔曼人承担起主要的品尝之责.
注:
1、为了用中文更贴切地还原出原文的风味,我对部分文字进行了意译:
(1)英文中的some不可数,所以后面用it.而在中文里,“一些”对应的就是“X们”.
(2)“at home ready to be cooked”的直译是“在家中已准备好可以烹饪了”,在中文中不通顺,所以译为“在家里的案板上了”.
(3)“which shows the fact.”直译为“这表明一个现象,就是萨克森农民正在农作,而上层的诺尔曼人正在主要地吃”,极其不通顺!我根据上下文及文章中特有的讽刺意味进行了相应修饰,绝对忠实于原文的意思.
(4)文章历史背景补充:文中的萨克森是英国古原住民“盎格鲁-萨克森”(Anglo-Saxon)之一,而诺尔曼则是指当年入侵英国的法国高卢人.本文是用讽刺手法描述当年法国侵略者如何奴役英国本土人的.