作业帮 > 语文 > 作业

求指点一句话,《新月集》中的

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/30 00:48:57
求指点一句话,《新月集》中的
and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world 这里的 glad with如果是喜悦的意思,那什么叫glad with a gladness(喜悦一个喜悦),后面的整句是否该翻译成喜悦着一个不知道它自己对于这个世界价值的喜悦.这样翻译觉得很不靠谱.小弟初涉英语就遇到难题,希望大神能帮忙分析指点这整句话的结构和意思!
断句应该是这样的
and young lives glad/ with a gladness /that knows nothing of its value for the world
年轻人喜悦地生活着 带着喜悦 不知道他自己对于世界的价值
整理一下就是年轻人喜悦地生活着带着自己对于世界价值的新知的喜悦
应该是说喜悦着啥都不知道的感觉把~
哎呀本人只是高中生 所以大概水平就这样了
再问: 那年轻人不应该是the young吗,而且glad的副词貌似是gladly。为什么这么用?
再答: the 是可有可无的亲 因为 young这个词本身就有年轻人的意思 glad是形容词 gladness是名词 不知道亲问哪个呢 也许是因为我打错字了? 应该是喜悦的 求采纳呢亲~~~
再问: 我们初中的老师说动词后面加副词啊,如果glad是形容词,怎么可以加在后面。因为你的意思就是 年轻人 lives glad,这个glad难道是做副词用吗?或者还有更深奥的……求指点
再答: ...那就是我想多了 前面是年轻的生命 然后形容词修饰名词