作业帮 > 英语 > 作业

如何信达雅地翻译separate melodic lines in constant interplay with on

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 19:09:20
如何信达雅地翻译separate melodic lines in constant interplay with one another?
原文指的是法国哲学家德鲁兹对艺术、科学和哲学三者关系的描述,不是很明白地请看这里:
Deleuze sharply distinguishes art, philosophy, and science as three distinct disciplines, each analyzing reality in different ways. While philosophy creates concepts, the arts create novel qualitative combinations of sensation and feeling (what Deleuze calls "percepts" and "affects"), and the sciences create quantitative theories based on fixed points of reference such as the speed of light or absolute zero (which Deleuze calls "functives"). According to Deleuze, none of these disciplines enjoy primacy over the others:[24] they are different ways of organizing the metaphysical flux, "separate melodic lines in constant interplay with one another."[25] For example, Deleuze does not treat cinema as an art representing an external reality, but as an ontological practice that creates different ways of organizing movement and time.[26] Philosophy, science, and art are equally, and essentially, creative and practical. Hence, instead of asking traditional questions of identity such as "is it true?" or "what is it?", Deleuze proposes that inquiries should be functional or practical: "what does it do?" or "how does it work?"[27]
同时抄送其wiki:http://en.wikipedia.org/wiki/Gilles_Deleuze?CFID=10578942&CFTOKEN=87349016
望高人指点!
网络自动翻译的就算了,我希望能得到比较接地气的翻译,或者比较贴切的中文谚语讲法来描述这三者的关系。
期待高手出现!
德鲁兹认为艺术、科学和哲学之间无分轻重,三者以玄妙空幻、无从捉摸的不同方式进入一种相互共振的关系.
separate melodic lines in constant interplay with one another.
分别不同的旋律持续地相互影响对方.
分别不同的旋律维持一种相互共振的关系.