作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译要100个,1个1分,翻译经典的最好

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/29 11:08:22
英语翻译
要100个,1个1分,翻译经典的最好
[一]音意兼顾,形神皆备.这类商标的命名和翻译一般采用双关(pun),头韵(alliteration),裁剪(clipping),谐音(homophony),拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,结合中英文两种不同文化背景的共同点和相似点,直接把企业产品的精神,品质,特点,宗旨等思想表达出来,达到深刻,独特的目的,使人们在联想中强化对产品的理解.
1)双关 运用这一方法,不仅把中英文商标译成读音与原词大致相同的文字,而且使译名与原名有相似或相等的内涵.
A、 过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望.例如:
Strong,英文意为强壮的,强健的,译作中文为祝强,智强,分别代表医疗仪器和儿童食品,前者含有祝您健康,强壮之意,后者有既聪明又健康之意.
Quick快克,英文意为迅速的,快的,译为中文让人联想到此药能迅速克服疾病.
Youngor雅戈尔一Younger谐音,含有祝人们更优雅,更年轻的愿望.
Peak匹克,既揭示出产品质量的优良,又希望奥林匹克运动能达到最高点.
B、过英文、中文的含意,提示出产品的特点.例如:
Fort福特,既是指一种名牌汽车又比喻畅销货.
Pioneer先锋音响,象征这种产品是音响行业的先驱.
Tide汰渍,既说明洗衣粉的泡沫丰富,又暗示这种洗衣粉是一种潮流和趋势.
Nestle雀巢,舒适安卧的意思,又能让人联想到待哺的婴儿,慈爱的母亲和健康营养的雀巢奶粉.
Llaurier乐尔雅,既有殊荣的,卓越的,杰出的之意,又说明使用产品快乐而优雅.
Canon,佳能,既象征产品具有如大炮一样的威力和迅速,又说明产品优秀而且功能齐全.
Future cola非常可乐,非常快乐,未来的可乐.
C、通过英文,中文的含意,说明产品的品质.例如:
Great Wall长城既能说明产品由中国制造,又象征人类奇迹,独一无二.
Signal洁诺,既说明产品是出色的,显注的,又表明它能洁齿.
D、通过英文、中文的含意,说明产品的原料.例如:
Coca-cola可口可乐,指南美洲的药用植物,是非洲产的硬壳果树.通过这些独特的原料,既说明独特的口味.
Soybean维维豆奶,指大豆.
Olive奥尼,指一种油橄榄
E、运用富有诗意或有丰富文化内涵的名称,使产品具有一定的象征意义.例如:
MAZDA 松田,拜火教中的光神,松田公司采用这一名称,希望能效法这位光神,为汽车工业带来光明.
NIKE 耐克,希腊神话的胜利女神,象征胜利.
ANGLE 安吉尔,保护神.
2)、头韵 运用头韵的修辞手法,使商标名称达到双声叠韵的效果,听起来不仅响亮,而且顺口,在不断的重复中,更容易记忆.例如:
Coca-cola可口可乐.
Clean-clear可伶可俐.Rolls-Royce劳斯莱斯.
3)运用裁剪,谐音和缩略的用法,使商标名称简练,独特,便于信息的传达.例如:
SONY索尼,源自于拉丁文Sonus声音.
HISENSE海信,源自于high sense高度灵敏.
Panasonic松下,pana--全,整个,总之意,--sonic声音的.整个词表示所有的声音.
Frestech新飞,源自于fresh technology保鲜技术.Irico彩虹电子,源自于irix corporation彩虹公司.
Haier海尔,与higher谐音,象征着更高更好. Youngor雅戈尔,与younger谐音,象征着更年轻.缩略词如GM,IBM,KFC,NEC,TCL,LG等,这类商标在翻译过程中,采用直接借用的方法,同样达到简练,独特的目的.
4)运用拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,使商标名称生动,形象.例如:
Kiss me奇士类口红,既巧秒风趣的说明使用口红的动态,又暗示使用这种口红奇特的美.
Pantene潘婷,既说明这种洗发水含有多种维他命,又让人联想到一位美丽的黑发女郎 .
Pentium奔腾,形象生动的刻画出以电子计算机为文体的电子科技信息时代滚滚而来的趋势.
Kodak柯达,让人联想到按下快门的一瞬间,具有动感的声音.
Whisper护舒宝,既有如耳语般的亲柔,细致的关怀,又指安全,舒适之宝.
Supor苏泊尔,与谐音,意为极好的.
Crest佳洁士,说明产品是最好的又让人联想到产品是优秀的保洁卫士
[二]意译,即根据英文或中文的字面意思进行翻译.这类翻译立足于本国文化,侧重一个方面的文化内涵.例如:
海鸥Seagull,熊猫Panda,双星Double Star,三枪Three Gun,白猫White Cat,英雄Hero,花花公子Playboy,鳄鱼Crocodile等,
[三]音译,既根据英文或中文的读音进行翻译.同意译一样,这类翻译也侧重一个方面的文化内涵.例如:
Shangri-la香格里拉(世外桃源,与世隔绝的地方).Jeanswest真维斯(西部牛仔),格力GREE(优势,杰出,赞同,认可).托普Top(最佳的东西,精华).夏普Sharp(灵敏的,敏锐的).Lux力士(精美,豪华,奢华的,上等的,阳光),Power28活力28(力量,活力).味全Weichuan,奇声Qisheng,安尔乐ANERLE,康佳LONKA,春兰Chunlan,长虹Changhong等.
[四]以企业或商品的创办人或发明人或商品产地为商品名称,从十九世纪一直延袭至今,经久不衰.这类名称更侧重其纪念意义和社会价值,译名一般采用约定俗成的形式.
1).来源于企业名的商品名,例如:
索尼SONY,雅马哈YAMAHA,富士FUJI,东芝TOSHIBA,西门子SIEMENS,飞利浦PHILIPS,菲亚特FIAT,沃尔沃VOLVO,长虹CHANGHONG,春兰CHUNLAN,熊猫PANDA,康恩贝CONBA等.
2)来源于企业或商品创办人或发明人的商标,例如:
夏奈儿CHANEL,李宁LI-NING,羽西YUE-SAI,福特FORT,奔驰BENZ,高露洁COLGATE,吉百利CADBURY,郑明明CHENG MING MING,沙宣SASSOON等.
3)来源于企业或商品产地的商标名,例如:
诺基亚NOKIA(芬兰北部一小镇名,最初的诺基亚公司建于此地)
浪琴LONGINES(瑞士圣依梅尔附近的一小村庄,弗兰西龙和大卫在此创建了手表制造厂).
青岛啤酒QINGDAO,上海SHANGHAI,等.
桑塔纳SANTANNA,指美国加州盛产名贵葡萄酒的"桑塔纳山谷",虽然这种轿车并非产于此地,但是喻意该轿车会如山谷中经常刮起的强劲、凛冽的旋风一样风靡全球.当然一些商标既是姓名,又能反映商品的特点,例如雀巢NESTLE.