作业帮 > 综合 > 作业

关於孔子思想的英文翻译~!!!!

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/30 08:47:14
关於孔子思想的英文翻译~!!!!
!!!不要网络翻译词典...!!!
16句翻译, [都翻译正确者, 追加50悬赏]!!!
加油加油~~ 谢谢了~~
注:孔子语录要英文原版翻译, 再给我下 查找网址出处, 谢谢.
1 孔子说“性相近也,习相远也”
2孔子主张“有教无类”
3 但他“削迹于卫,伐树于宋,穷于商周,围于陈蔡”,
4“学而优则仕”
5孔子说:“中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也”,
6《论语》“先进”篇中记载
7“公冶长”篇中记载
8“不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也”,
9“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”,
10孔子自述“吾十有五而志于学“,”学而不止,阖棺乃止“,
11“学而不思则罔,思而不学则殆”,
12“学而时习之”,“温故而知新”
13“知之为知之,不知为不知”
14“三人行必有我师”,“见贤思齐”,
15学习不仅要举一反三,还要“闻一知十”,
16因材施教
启发式教学
循循善诱
教学相长
针对性教育
学思结合
温故知新
每事问
学无常师
举一反三

[都翻译正确者, 追加50悬赏]
1 孔子说“性相近也,习相远也” “By nature ,near together,; by practice far apart.”
2孔子主张“有教无类” “There is a difference in instruction but none in kind.”
3 但他“削迹于卫,伐树于宋,穷于商周,围于陈蔡”,
4“学而优则仕” “The energy that he has left after studying , he should devote to service of State.”
5孔子说:“中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也”,Th Master said,To men who have risen at all above the middling sort ,one may talk of things higher ye. But to men who are at all below the middling sort it is useless to talk of things that are above them.
6《论语》“先进”篇中记载
7“公冶长”篇中记载
8“不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也”,Only one who bursts with eagerness do I instruct; only one who bubbles with excitement, do I enlighten. If I hold up one corner and a man cannot come back to me with the other three, I do not continue the lesson.
9“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”,” To prefer it is better than only to know it. To delight in it is better than merely to prefer it.
10孔子自述“吾十有五而志于学”The Master said, At fifteen I set my heart upon learning., “学而不止,阖棺乃止“,
11“学而不思则罔,思而不学则殆”,”He who learns but does not think ,is lost. He who thinks but does not learn is in danger.
12“学而时习之”,To learn and at due time to repeat what one has learn”;“温故而知新”,””reanimating the Ole can gain knowledge of the New”
13“知之为知之,不知为不知” “When you know a thing, to recognize that you know it, and when you do not know a thing, to recognize that you do not know it.”
14“三人行必有我师”,”Even when walking in a party of no more than three I can always be certain of learning from those I am with.” “见贤思齐”,”In the presence of a good man, think all the time how you may learn to equal him.”
15学习不仅要举一反三,“同8中翻译”。还要“闻一知十”,” Hearing one part in ten, in order to understand the whole ten.”
16因材施教
能找到的就这么多。所有出自《论语》原文的翻译,我是参考外语教学与研究出版社出版的《The Analects》,Arthur Waley翻译。