美剧Lie To Me为什么叫别对我撒谎
为什么lie to me 翻译成别对我撒谎
美剧《别对我撒谎(lie to me)》演员名单
Lie to me(别对我撒谎)片头曲
英语翻译我的英语不是很好 要是lie to me直译的话不是应该是“对我撒谎” 那么为什么电影本身的翻译是“别对我撒谎”
英语翻译为什么美剧“lie to me”中文名叫“别对我说谎”?另外“每个人别对我说谎”的英文翻译是?
{求歌名} 《别对我撒谎》插曲,歌词有lie lie lie
为什么可以把lie to me 翻译为别对我说谎
为什么《lie to me 》翻译成中文却成了 别对我说谎 了呢?
英语翻译时下流行的美国连续剧 的中文翻译为什么是或者呢?如果lie to me直译的话应该是 "对我撒谎"或者"欺骗我"
为什么lie to me翻译成别对我说谎,a complaint free world翻译成不抱怨的世界
对某人撒谎可以用 lie to
lie to me别对我说谎 可是前面没有don’t