求Hamlet的Act 3,Scene 1,lines 55-86的现代英文解释
来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/21 04:57:22
求Hamlet的Act 3,Scene 1,lines 55-86的现代英文解释
最好能从“To be,or not to be”到“and lose the name of action”用现代英语作个paraphrase.
注意:请不要把英语翻译成中文。我是想求这段用现代英文翻译古代英文的解释。
最好能从“To be,or not to be”到“and lose the name of action”用现代英语作个paraphrase.
注意:请不要把英语翻译成中文。我是想求这段用现代英文翻译古代英文的解释。
To be,or not to be:that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?To die:to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to,’tis a consummation
Devoutly to be wished.To die,to sleep;
To sleep:perchance to dream:ay,there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause:there’s the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor’s wrong,the proud man’s contumely,
The pangs of despised love,the law’s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovered country from whose bourn
No traveler returns,puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o’er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn away,
And lose the name of action.--Soft you now!
生存还是死亡,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,
通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
死了;睡着了;什么都完了;
要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局.
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:
因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑.
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;
谁愿意忍受人世的鞭挞和讥讽、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的逼视,
要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?
谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,
倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?
这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,
决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,
伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义.
SUMMARY:
The phrase "to be,or not to be" comes from Shakespeare's Hamlet,Prince of Denmark,Act III,scene i.In it,Hamlet rather impersonally considers the attractions of death (which he likens to a sleep) over life,whose pain seems unavoidable.The soliloquy in full follows:To be,or not to be----and lose the name of the action
The essential purport of the world-famous monologue in Hamlet is,in condensed form,that our state is so wretched that complete non-existence would be decidedly preferable to it.Now if suicide actually offered us this,so that the alternative "to be or not to be" lay before us in the full sense of the words,it could be chosen unconditionally as a highly desirable termination ("a consummation devoutly to be wish'd" [Act III,Sc.I.]).There is something in us,however,which tells us that this is not so,that this is not the end of things,that death is not an absolute annihilation.[3]
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them?To die:to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to,’tis a consummation
Devoutly to be wished.To die,to sleep;
To sleep:perchance to dream:ay,there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause:there’s the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor’s wrong,the proud man’s contumely,
The pangs of despised love,the law’s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscovered country from whose bourn
No traveler returns,puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o’er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn away,
And lose the name of action.--Soft you now!
生存还是死亡,这是一个值得考虑的问题;
默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,
通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?
死了;睡着了;什么都完了;
要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局.
死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:
因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑.
人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;
谁愿意忍受人世的鞭挞和讥讽、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的逼视,
要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?
谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,
倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?
这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,
决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,
伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义.
SUMMARY:
The phrase "to be,or not to be" comes from Shakespeare's Hamlet,Prince of Denmark,Act III,scene i.In it,Hamlet rather impersonally considers the attractions of death (which he likens to a sleep) over life,whose pain seems unavoidable.The soliloquy in full follows:To be,or not to be----and lose the name of the action
The essential purport of the world-famous monologue in Hamlet is,in condensed form,that our state is so wretched that complete non-existence would be decidedly preferable to it.Now if suicide actually offered us this,so that the alternative "to be or not to be" lay before us in the full sense of the words,it could be chosen unconditionally as a highly desirable termination ("a consummation devoutly to be wish'd" [Act III,Sc.I.]).There is something in us,however,which tells us that this is not so,that this is not the end of things,that death is not an absolute annihilation.[3]
Hamlet ActⅢ,SceneⅠ赏析 英文
< Hamlet> Act III,scene I,以“to be ,or not to be”开头的段的中文翻译.
英语翻译Who knows,in Hamlet(Act III,scene ii),what the prince us
metaphor in Hamlet Act III 最好是英文的答案,或给个链接也行,但不要收费的论文.
play,act,scene区别
hamlet和village的区别
求Between The Lines的中文歌词
在现场的英文是at the scene 还是on the scene?
我想找关于莎士比亚的hamlet的简介,主题,评论(最好是英文的)
lines transport 的中文
有关Hamlet的一片小论文
急求一篇关于Hamlet里的经典台词to or not to be 的英语论文啊,