作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译余少时见《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作.后适越,见人家单幅上有署“田水

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/28 15:40:07
英语翻译
余少时见《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作.后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨.意甚骇之,而不知田水月为何人.一夕,得诗一帙.读未数首,不觉惊跃,呼石篑①:“何人作者?今耶?古耶?”曰:“此余乡先辈徐天池先生书也.先生名渭,字文长.今卷轴题额上有田水月者,即其人也.”余始悟前后所疑,皆即文长一人.两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起.余自是或向人,或作书,皆首称文长先生.\x09
②文长大试辄不利.不得志于有司,遂恣情山水,穷览朔漠.其所见山崩海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗.
③当时所谓达官贵人、骚士墨客,文长皆叱而奴之,耻与交.卒以疑杀其继室,下狱论死.友人力解,乃得出.既出,倔强如初.显者至门皆拒不纳当道官至求一字不可得.
④古今文人,牢骚困苦,未有若先生者也,独身未贵耳.然先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?
我年轻时经过家乡的店铺,看见有北杂剧《四声猿》.意趣和气概豪放旷达,与近年来书生所编写的传奇大不相同,署名为“天池生”,怀疑它是元代人的作品.后来到越地去,看见人家单张的书幅上有署款“田水月”的,笔法刚劲有力,一种郁结在胸中的不平之气,透露于字画中,仿佛可见.心中十分惊讶,却不知道田水月是谁.
一天晚上,坐在陶编修家楼上,随意抽阅架上陈放的书,得《阙编》诗集一函.纸张装订都很差,刷板墨质低劣,字迹模糊不清.略凑近灯前阅读,看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫石篑,问他:“《阙编》是谁作的?是今人还是古人?”石篑说:“这是我同乡前辈徐天池先生著的书.先生名渭,字文长,嘉靖、隆庆间人,五六年前才去世.现在卷轴、题额上有署田水月的,就是他.”我方才明白前后所猜疑的都是文长一人.再加上如今正当诗歌领域荒芜浊污的时候,得到这样的奇珍秘宝,犹如在恶梦中被唤醒.我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读,睡着的佣人们都被惊起.
我从此以后,或者对人家口说,或者写书信,都标表文长先生.有来看望我的,就拿出文长的诗给他读.一时文学界著名的人物,渐渐地知道向往仰慕他.
文长是山阴的秀才,乡试多次未被录取.性格直爽,无拘无束.总督胡宗宪知晓他的才能,聘请他做幕客.文长与胡宗宪讲定:“如果要我做幕客的话,要按照接待宾客的礼节,不规定时间,自由进出.”胡宗宪都答应了他.文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事,好像旁边没有人一样.胡宗宪非常高兴.那时胡宗宪统率着几个方面的兵将,威振东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在像象蛇一样爬行,不敢抬头;而文长作为部下一秀才而对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有畏惧顾虑.正逢捕得一头白鹿,胡宗宪请文长代作贺表.表章上达,世宗皇帝看了很高兴.因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作.
文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论行军打仗的形势策略大多得其要领.凡是胡宗宪所行的诱降汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行.文长曾经在一座酒楼上喝酒,有几名军士也在楼下喝酒,酒后不肯付钱.文长暗暗写短函迅速告达胡宗宪,胡宗宪立刻命令将军士绑进衙门,全部斩首,全军都害怕得大腿发抖.有一个和尚依仗有钱财而行为不轨,徐渭在喝酒时偶尔提起,后来胡宗宪借其它事把他击毙在梃杖下.文长受到胡宗宪的信任多和这相仿.
胡宗宪既然怜爱文长的才华,又哀叹他屡次考试不中,适逢乡试,凡是作考官的,都暗中嘱托说:“徐子是第一流才士,如在你的房里,希望不要遗漏.”考官都答应遵照他的话去办.有一个知县因有其它事耽搁,晚来了一些,到了考期才拜见胡宗宪.胡宗宪偶尔忘了嘱托他,试卷正好分发在他的房中,于是没有被取中.
文长既然科场失利,不为试官所取,于是纵意于饮酒,尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地区.他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面倒地的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的形状,逐一在他的诗中表达出来.他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,导致他所作的诗,又像生气又像喜笑,好像水流过峡谷而发出巨大的声响,好像种子发芽出土无声无息,好像寡妇在晚上啼哭哀哀欲绝,好像游子作客他乡寒夜而起.当他放纵心意,犹如平坦的田野,一望千里;偶尔幽深峭拔,好像秋天坟地里的鬼魂,啾啾私语.文长眼界奇高,以为千古文人皆不足道,在当时诗坛上独树一帜.当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地斥责,视作奴婢,以和他们结交为耻辱,因此他的名声没有流传出越地以外去.可悲啊!
一日,在县令家饮酒,县令指着席筵上一件小东西求他做诗题咏,暗地里叫小仆人把纸张连接成一丈多长呈上,想以此难倒他.文长取笔在手,当场作诗,写满了那张纸,意境和韵味刚健飘逸,那东西的神态被表达得淋漓尽致,在场的人都大为惊叹.
文长喜欢书法,笔意奔放和他的诗一样,苍凉劲节中流露出婉美媚人的姿态.我字写得不好,胡说一句,我以为文长的字确实写得比王雅宜、文征仲要高明.不说书写的技法,而说字的神韵,先生确为不拘泥于八法而造诣极高的人,书法界异军突起的奇士.有时以他的余力,从事于绘摹花草竹石,都画得高远典雅,富有情趣.
他后来因猜忌而杀死他的续妻,被逮入狱,判处死刑.张阳和极力斡旋解救,才被释放.出狱后,倔强的脾气一如以往.晚年愤慨更深,假装颠狂愈加厉害.有名声地位的人登门拜访,他都拒不接待.本地官员来求他写字,连一个字也得不到.常常带钱到酒店,呼唤地位低贱的人一起饮酒.有时拿斧头砍破自己的头,以至血流满面,头骨折断,以手摩擦,发出响声;有时用棰子敲碎肾囊;有时以锋利的锥子刺自己的双耳,锥深入达一寸多,居然没有死去.
石篑说:文长晚年诗文更为奇异,没有刻本、集子藏在家里.我所见到的,仅《徐文长集》、《阙编》二种而已.然而文长始终在当时不得志,心怀怨愤而死.
石公说:先生命运一直不好,因此得了狂疾;狂疾一直不痊,因而被逮下狱.古今文人,忧愁困苦,没有可以同先生相比拟的.虽然如此,胡宗宪是难得的豪杰,世宗皇帝是英明的君主,文长在作幕客时受到特殊的优待,这是胡宗宪知道先生的才能了;献白鹿表上,皇帝嘉悦,是皇帝知道先生的才能了.只不过没有担任一官半职罢了.先生诗文突起,一扫近代以来荒芜污浊的诗风,千百年后,自有定论,为什么说他没有遇合呢?
梅客生曾经写信给我说:“文长是我的老朋友,他的病比他的人更奇异,他的人比他的诗更奇异,他的诗比他的书法更奇异,他的书法比他的文更奇异,他的文比他的画更奇异.”我说文长是没有什么不奇异的人.正因为没有什么不奇异,因此没有什么是顺顺当当的.可悲呀!
“恰同学少年,风华正茂;书生意气, 英语翻译《聊斋志异》 阿绣 里头的文言文 我看不懂.曰:“阿绣,吾妹也,前世不幸夭殂.生时,与余从母至天宫见西王母,心窃 英语翻译余少时所居书堂前,有竹柏杂花丛生,满庭众鸟巢其上.武阳君恶杀生,儿童仆婢皆不得捕取鸟雀.数年间,皆巢于低枝,其鷇 英语翻译姜与子犯谋,醉而载之以行。以戈逐子犯,曰:“若无所济,吾食舅氏之肉,其知餍乎!”舅犯走,且对曰:“若无所济,余未 英语翻译以蒲鞯乘牛,挂《汉书》一帙角上,行且读.越国公杨素适见于道,按辔蹑其后,曰:“何书生勤如此?”密识素,下拜.问所 英语翻译“吾已讳之矣,穷达有命,非世之人不知我,我羞道于世人也.予益悲梦升志虽衰而少时意气尚在也.”这两句的翻译 英语翻译时大雪积地丈余,洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者.至袁安门,无有行路.谓安己死,令人除雪入户,见安僵卧. 英语翻译陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘!”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也!”陈涉太 英语翻译①操曰:当日我与本初共同起兵之时 本初曾问我曰:‘若事不辑,方面何所可据?’我问之曰:‘本初意欲何为?’其答曰: 英语翻译两天后要交的,天宝中,有书生旅次宋州.时李勉少年贫苦,与书生同店,而不旬日,书生疾作,遂至不救.临绝语勉日:“某 怎样理解“恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒”这两句话 古语名言名句大全书生意气,挥斥方道 的前2句是什么啊?