作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译可是这么翻译句子不通顺啊,完整的句子是——this book is dedicated to a man who

来源:学生作业帮 编辑:拍题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 00:12:36
英语翻译
可是这么翻译句子不通顺啊,完整的句子是——this book is dedicated to a man who doesn't need to read it —— My cherished friend HOMER CROY.
貌似是一个有趣的扉页签名或者腰封.
本书献给一个不需要读这本书的人——我珍贵的朋友HOMER CROY【荷马·科依】
又或者文艺青年一点
本书谨献给勿需读此书之人——我的挚友HOMER CROY
再问: 这个出自卡耐基《人性的弱点》。 意思是反语?doesn't need实则是need?那为什么要这么写呢?还是英语当中有什么特殊的用法?
再答: 个人认为是一种调侃的做法,一个小玩笑。 比如说我和关羽是朋友,我送一对双截棍给他,在上面刻着:此棍谨献给我的好友关羽——尽管我知道你绝对不会用它。