英语翻译是不是翻译成偏僻结构还是详细结构啊?原文如下RTR is used to distinguish the dat
翻译成英语 用used to结构
英语翻译帮忙翻译成中文,原文如下:The alpha-stim scs is not user serviceable
英语翻译“这很难分辨出哪里是水,哪里是天”这句话我翻译成了It is hard to distinguish where
英语翻译翻译成英文 注明结构 急
英语翻译仿照文中的句子结构将给出的汉语翻译成英文The TV organizers had planned to fin
英语翻译全段英文如下:-f The -f option is used to create the initial st
英语翻译why is standard form used 翻译成中文
英语翻译为什么可以翻译成我非常需要你紧紧的抱住我,只是 is for you to come 不懂,这是什么结构?
英语翻译翻译原文如下,请翻译成中文,Not with vain tears,whenwe’re beyond the s
英语翻译仿照文中的句子结构将给出的汉字翻译成英文.1.The USA is a large country in whi
英语翻译是用too...to...结构,还是.
英语翻译求大神翻译成汉语,水边分析一下结构