鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣:百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:18:40
英语翻译帮忙翻译“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣.鸡豚狗彘之畜,务失其时,七十者可以食肉矣.百亩之田,勿夺其时,数

在(面积)五亩的宅院内种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿帛衣了[其中“衣”翻译为“穿”读yi第4声,“帛”翻译成“帛衣”],养家畜[“鸡豚狗彘”代指家畜,其中鸡就是鸡,狗是狗,豚和彘都是猪]不[是“

英语翻译睿于故旧,无所遗惜,士大夫年七十以上,多与假板县令,乡里甚怀之.十五年,拜表致仕,优诏不许.十七年,征散骑常侍、

睿于故旧,无所遗惜,士大夫年七十以上,多与假板县令,乡里甚怀之.十五年,拜表致仕,优诏不许.十七年,征散骑常侍、护军将军,寻给鼓吹一部,入直殿省.居朝廷,恂恂未尝忤视,高祖甚礼敬之.性慈爱,抚孤兄子过

请高人翻译下这段话子所言者,其人与骨皆已朽矣,独其言在耳.且君子得其时则驾,不得其时则蓬累而行.吾闻之,良贾深藏若虚,君

大意是:你所研究的学问,都是已经去世很久的人所言.但是对这些很久以前的人说的话,要活学活用,不可拘泥执着.时运到了,君子应乘时而起;时运未到,任你本领再大,且千方百计,仍不为世所用.我听说,真正的富商

百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣.____,____,____.

谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣.-------------------------见高一人教版语文书

七十x七分之五x五分之三等于

七十x七分之五x五分之三=50x5分之3=30

英语翻译民失其所务,则害之也;农失其时,则败之也;有罪者重其罚,则杀之也;重赋敛者,则夺之也;多徭役以霸民力,则苦之也;

【原文】文王问太公曰:愿闻为国之大务,欲使主尊人安,为之奈何?太公曰:爱民而已!文王曰:爱民奈何?太公曰:利而无害,成而无败,生而无杀,与而无夺,乐而无苦,喜而无怒.文王曰:敢请释其故!太公曰:民不失

年龄别称四十岁、六十、七十之年是什么

40岁:不惑之年;60岁:耳顺之年、花甲之年.70岁:古稀之年.子曰:.七十而从心所欲,不逾矩.80岁谓耋、90岁谓耄.

树之以桑这一段五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之

1.树名词活用为动词种植,衣名词活用为动词穿衣,2.(1)主谓倒装.在感叹句或疑问句中,为了强调谓语而将它放到句首,以加强感叹或疑问语气.(2)宾语前置.否定句中代词充当宾语、疑问代词充当动词或介词的

寡人之于国也翻译问题第六段的“五十者可以食肉矣”和“七十者可以衣帛矣"中,”五十者“和”七十着“为什么要翻译成五十岁的人

因为者已经确定是在指代人,前面加上数字,一般就是指多少岁的人啊再问:�Ŵ����ܻ��40��Ķ����٣���ο���ƪ���µ�ʱ������ս��ʱ�ڣ���ô�������Ǻܽ��Ͳ�ͨ���

英语翻译睿于故旧,无所遗施,士大夫年七十以上者,多与假板县令,乡里甚怀之.十五年,拜表致士,优诏不许.————《梁书·韦

韦睿对老朋友,毫不吝惜,年龄七十以上的士大夫,韦睿大多让他们担任假板县令,因此乡里人都很思念他.天监十五年,韦睿上表请求辞官,梁武帝颁发嘉奖诏书不答应他的请求

观其形,辨其意,审其时,度其势.动于阴末,止于阳极.其心如山之不动,其性如水之无常,深得阴阳互化之奥妙,涨跌之平常.无喜

金融高手面对大盘,观看其形状,分析其中的含义,关联时势,并预测其走势,在价格最低时买入,在价格最高时卖出,他们的心性像山一般稳重,又像水一般善变(可理解为大盘走势变换无常,高手的分析也随之变化),深知

"善战者因其时而利导之"如何翻译?

深谙战争之道的人会根据当时的形式向着有利的形势方面加以引导

孟子·梁惠王上五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之

“大王如果想施行仁政,为什麽不从根本上着手呢?在五亩大的宅园中种上桑树,五十岁以上的老人都可以穿上丝绵衣服了.鸡狗猪等家禽家畜好好养起来,七十岁以上的老人都可以有肉吃了.百亩的耕地,不要去防碍他们的生

英语翻译五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣;鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣;百亩之田,勿夺其时,数口之家,可

在(面积)五亩的宅院内种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿帛衣了[其中“衣”翻译为“穿”读yi第4声,“帛”翻译成“帛衣”],养家畜[“鸡豚狗彘”代指家畜,其中鸡就是鸡,狗是狗,豚和彘都是猪]不[是“

英语好的朋友帮忙翻译下,“无冥冥之志者,无昭昭之明.无昏昏之事者,无赫赫之功”,荀子的诗?

没有胸怀大志,就不会有洞察一切的聪明;没有默默无闻的工作,就不会有显赫卓著的功绩nogreataspiration,nosophistication;nosilentdevotion,noillust

鸡肋者食之无肉.弃之有味翻译

chickenchestsarehardtoeat,butpitytothrow