对于河中石兽的位置 寺僧没有深思熟虑

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/30 22:54:42
《河中石兽》的句子对译

沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,以为它们顺流而下了.摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹.一

河中石兽的翻译

原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹.一讲学家

河中石兽所有之的解释?

1,代词,前一个说话的人,2,代词,石兽,3,代词,石兽

河中石兽文言文的翻译

沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,认为它们顺流而下了.摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕迹. 

文言文《河中石兽》的翻译

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣.译文:过了十

河中石兽的文言文翻译

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣.译文:过了十

《河中石兽》的文学常识

解题思路:多读书,多积累,多记忆,不断增强自己的语文修养。祝:心情愉快,学习进步!解题过程:《河中石兽》文学常识1、出处:选自《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)。题目是编者加的。《阅微草堂

25课河中石兽的翻译?

翻译:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.经历十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到,以为它们顺流而下了.摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有痕

河中石兽的翻译谁会啊

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉.译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底.原文:阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣.译文:过了十

河中石兽的翻译及练习

河中石兽沧州南一寺临河干①,山门圮②于河,二石兽并沉焉.阅③十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竞不可得,以为顺流下矣.棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹.一讲学家设帐④寺中,闻之笑日:“尔辈不能究物理

河中石兽的英文翻译?

ThesouthofCangzhou,thereisatempleneartheriver,FrontGatecollapsedmonasteryintheriver,thetwostoneanima

河中石兽的主要内容

主要讲古代一个地方的桥梁被大水冲垮了,桥墩石兽也被淹没到大水里了,后来有人要找那两个石兽,就沿着河水去下游找了很远的一段路,都没有找到,就有一个老者建议往河的上游去找,果然在不远的地方被找到了!这个故

河中石兽阅读问题对于河中石兽的位置,寺僧判断其在(1),依据是(2),讲学家判断其在(3),理由是(4),老河兵判断其在

1、在河的下游2、石头顺流而下3、在原地深处4、沙软石头硬,石头沉入沙中5、在河的上游6、河水的反冲力使石头不停转动到达上游

《河中石兽》的意思

本文选自《阅微草堂笔记》《阅微草堂笔记》[1]《阅微草堂笔记》为清朝短篇志怪小说,于清朝乾隆五十四年(1789年)、至嘉庆三年(1798年)年间翰林院庶吉士出身的纪昀(纪晓岚)以笔记型式所编写成的.在

【河中石兽】文中寺僧、讲学家、老河兵各自表现出的性格特征是什么?

庙僧:不深思熟虑,盲目行动,没有全局性.讲学家:空谈事理,不切合实际,喜欢臆断.老河兵:综合考虑,提出符合实际的推论,实事求是.老河兵凭借他多年治河的经验,准确分析了石、沙、水三者间的关系,得出的结论

河中石兽重点字词解释您好,黑夜行者!你有没有一些关于《河中石兽》的重点字词解释?最好是那种较生僻的字,

字词解释沧州:地名,今河北省沧州市.临:靠近.也有“面对”之意.河干:河边.(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州.)干,水边,河岸.山门:寺庙的大门.圮:倒塌.并:两者都,一起.阅:经过,过了.十余岁:

对于湄公河惨案的感受,及引发的深思.

湄公河惨案的性质作者:雕龙来源:作者赐稿来源日期:2011-10-17  湄公河在中国境内叫澜沧江.10月5日上午9:30两艘货船——中国籍的“华平号”和缅甸籍的“华鑫5号”在湄公河缅甸水域遭到武装劫

《河中石兽》的"乃石性坚重",

代词,此,这个的意思,乃石的意思是:这块石头再问:“乃”在文言文里有“这”的意思吗?我只知道有“这样”的意思。还有人说是“因为是”的意思。再答:结合上下文,确实应该翻译成:这样