包惠南(2001),英文译本
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 07:20:31
楼上的说错了.冰心译了泰戈尔的《吉檀迦利》和《园丁集》,没有译《飞鸟集》郑振铎译了泰戈尔的《飞鸟集》和《新月集》.《飞鸟集》的译本中公认的最好最经典的版本是郑振铎的.我个人也是这样认为.很适合高中生读
富兰克林自传译者:姚善友作者:富兰克林出版社:北京十月文艺出版社再问:感谢您的回答,能否再给一个推荐评语?再答:忠实原文,流畅自然。
蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.蒹葭萋萋,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之
百度一下你就知道
已发
WudingCertificateNo.1129ThisistocertifythattheEnglishversionofWudingCertificateNo.1128,NotarialCerti
VersioninEnglisnAthensCityCharterandregionalawarenesstothecityanditssurroundingregionexistsbetweenth
我和你有同感.如果是今夜你不要哭,英文应该是:youshouldn'tcrytonight不过,如果是歌词,就另当别论了,为了能够顺嘴、合拍,进行一定的反常规倒装,强调气氛,也未尝不可.
《心灵鸡汤》就不错~学英语的同时放松心情~而且都是短小精悍的美文
生活.读书.新知三联书店出版的迮卫译的是最好的
答:一、是的,《TodayEnglishVersion》就是《goodnewstranslation》,前者是原来的叫法,后者是新近的叫法.二、向您推荐的其他英文译本如下:1.TEV(TodayEng
试着翻译一下,仅供参考.thisistocertifythatthenotarialcertificateofNo.328'stranslatecopyisconformitywiththechine
傻客翻译论坛中有专门的经典散文译本,其中就有《道德经》的英文译本呀.
THEBEAUTIFULLADYYUWhenwilltherebenomoreautumnmoonandspringflowersFormewhohadsomanymemorablehours?Mya
敢翻译的都是半桶水,谈不上“经典“.连中文的注释、解释现在都五花八门,互相矛盾,哪里来什么英译本“经典”.中文古文向外语翻译有多难,看看林语堂翻译的古诗就知道,人家勉强也算大家,可是绝大多数人看了他的
前面都一样的我自己来翻译吧让我将你心儿摘下letmetakeyourheart试著将它慢慢溶化trytomakeitfeel看我在你心中是否仍完美无瑕ifI'mstillperfectthere是否依
中信出版社新出的一套十本是正版书,完全忠于原著,可以上当当网或卓越网购买
Theonlytruth
商务印书馆那套“汉译名著”中的那本.