伍的英文姓是woo还是wu

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 00:44:21
英语翻译有些姓译成英文通常不是拼音的拼法,比如说“李”通常译作Lee,“吴”则译作Woo(比如说吴宇森的英文名John

内地就是用拼音的港澳地区的不同.因为这边说白话,这些拼音就是用广东话的拼音,不同于普通话的拼音.吴宇森是香港人,所以用的是WOO.‘刘’在香港这边是“LAU”在内地就是LIU了

一首英文歌开头是woo,woo,woo,woo女人唱的,中间也有不少woo,woo,woo,woo

不知道是不是你要的那首:Vengaboys-Boomboomboomboomhttp://www.tudou.com/programs/view/lOT-rkaSHio/还有一首woowoowoo歌手

韩国女组合,唱的一首歌,歌词有WOO WOO WOO WOO 的,穿的是一身黑色性感的衣服,穿着红色背带裤子

这是Girl'sday的期待再问:就是这个,谢谢你了。再答:不客气

姓氏 吴 字,用英文写法是 Wu、Woo、Ng,还是什么?求指教!

多数是Ng,接近古汉语和现代南方汉语Wu、Woo是接近北方话的拼法再问:这个英语写法跟汉语有什么联系么?是读的时候么?再答:“吴”字古汉语读ngo,上海话读ng(白读),粤语读ng,闽南语读ngor

何的姓怎么翻译成英文,比如吴,WOO

a按照表上的应该是HO中国姓氏英文翻译大全:看看你的姓怎么翻译才是标准A:艾--Ai安--Ann/An敖--AoB:巴--Pa白--Pai包/鲍--Paul/Pao班--Pan贝--Pei毕--Pih

英文Green是姓,还是名?

其实单给一个单词是不能准确判断它是姓还是名,举个例子,我还有个同学叫刘杨,杨就是他母亲的姓,但在他这里就是名了.当然,按一般的来说,杨都是姓.所以green也一样,可能在某些情况下会是名,但一般情况下

英文中lydia是名还是姓?

这个不是名和姓,而是【古地名】Lydia(∧υδία)铁器时代小亚细亚西部的小国,位于处在土耳其的现代省份的马尼萨和非沿海地区的伊兹密尔(Izmir)的爱奥尼亚(Ionia)以东在势力范围最

关于英文姓何英文姓何的是叫he比较标准还是ho比较标准?

何Ho许Hui欧Au蔡Choi车Che陈Chan张Cheung赵Chiu郑Cheng钟Chung周Chow朱Chu戴Dai丁Ding范Fan霍Fok方Fong傅Fu冯Fung江Kwong洪Hung辛H

Parker这个英文是名还是姓

一般是姓例如:托尼-帕克|TonyParker|托尼-帕克视频|图片|资料-虎扑NBA托尼-帕克的英文名为TonyParker,还有例子哦:派克笔(ParkerPen)中国官方网站--上海派克笔有限公

“许”姓的正规英文拼音是Xu还是Xv?

XU平音里面,没有V出现的,V是英文涌过来的

英语翻译比如昌宇,翻译成英语是:CHANG WOO 而不是CHANG WU 为什么

中国人的姓名一般而言,按照汉语拼音直接翻译和约定俗成就可以了.如:韩为华:HanWeihua李梅Limei孔子:Confucius但有一些姓名的翻译是外国人根据外国人发音的习惯而翻译而成的如:毛泽东:

好高骛远好高wu远的wu是,骛,还是鹜?

好高骛远发音hàogāowùyuǎn释义好:喜欢;骛:追求.比喻不切实际地追求过高过远的目标.出处《宋史·道学传一·程灏传》:“病学者厌卑近而骛高远,卒无成焉.”示例但是~,贪抄捷径的心理,却常常妨碍

随便给一个英文的姓或名,如何区分这个是姓还是名

这是外国人的生活习惯和我们不同的表现,如果有一个外国人直接只给你的一个英文名字的话,那么就一定是他的名字而不是姓.如果是在正式的场合,比如说首次见面、开会、研讨会,那么他一定会先说他的名字,然后再重新

吴的英文有两个,Wu和Woo,请问有什么区别呢?

英语中前一种好像没有.因为中外发音不同.比如孙姓,中国是sun外国更习惯于soonoo的发音接近于中国u的发音,所以我建议你最好用后者.

吴姓翻译为Wu好还是翻译为Woo好?哪个更常用?

前者好,woo这个词在英语当中还有别的意思

郭的英文姓是guo还是kwok

KWOK是粤语的,GUO是国语的,都能懂啊