不可得而疏不可的而亲翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 01:28:05
走【】,释【】,冀【】,身【】,兔不可复得,而身为宋国笑.走:跑.释:放下.翼:希望.身:自身.兔子没有再捡到,而他本人却被本国人所耻笑.
即使他守在树桩边,也不可能再捡到兔子,农夫因此成了宋国人议论的笑柄
不论繁华衰败都已经被历史埋没,不再为我们这些世人所知晓.
(6)自己,自身[oneself;self]免不可复得,而身为宋国笑.——《韩非子·五蠹》远者数世,近者及身.——清·黄宗羲《原君》吾日三省吾身.——《论语·学而》是不亦责于身者重以周乎?——唐·韩愈
宋人有耕田者,田中有株,兔走触株,折颈而死,因释其耒而守株,冀复得兔.兔不可复得,而身为宋国笑.译文:宋国有个耕田的农夫.他田中有一段树桩,一只奔跑的兔子撞上了树桩,脖子折断而死.于是,农夫放下锄头,
其中的“复”,意思是“再”;“身”,意思是“自身”、“自己”,“为”,意思是“被”.全句意思是:兔子不会再得到了,而自己却成了被宋国人笑话的对象.
译文:可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢.
“可远观而不可亵玩焉”:仪态庄重,令人敬重.通俗的翻译就是只可以远远的欣赏而不可以肆意的亵玩能.这里描述的既是作者爱莲花的缘由
Itisimpossibletoloveandtobewise.爱情和智慧,二者不可兼得.or爱情与智慧不可兼而得之(培根).和这个是一个意思,比如总而言之,英语里翻译成总之.即是说流传的时候,英语翻
Youneverknowwhenlove'swingswillland.
兔子是没等到,他自己却成了宋国的笑柄
亲,亲近.翻译:难道(兰花)真的像周文王,孔夫子,屈原大夫这样的人,这种摸不着看不见的人,却要亲近或疏远他们吗?释义:这是反问句,意思就是说兰花是看得见,摸得着的,它就在眼前,它有着高洁、清雅的优美形
即使是贫贱的奴仆,(也)必定尽心尽力去治疗,而医治贵人,有时却治不好.精神存在于手心之中,可以领会但不言传.
翻译:难道(兰花)真的像王,孔夫子,屈原大夫这样的人,这种摸不着看不见的人,却要亲近或疏远他们吗?
时间总是一点一点流逝,父母总是慢慢离开,我们再也找不回曾经过去了就再也找不回的是时间,逝去就再也回不来的是双亲参考树欲静而风不止,子欲养而亲不在
不一样.1“其”是单纯的代词,意思是“他们”;2“其”是表示领属关系的代词,意思是“他的”.
亲近而不庄重
意思是说:如果自己富裕、显贵之后,能尽心接济他人,帮助别人摆脱贫穷,那么就不会使自己变穷变贱的.这是孔子“贫而乐道,富而好礼”的仗义施财的思想.